「いえ、できません!なぜなら・・・」から「はい、わかりました!しかしですね・・・」にするってこと。
不良:「おいお前、ちょっとあのコンビニで万引きしてこいよ!」
学生:「いえ、できません!なぜならそれは犯罪だからです。
女:「もういいわ、私のことはかまわないで。あなたには関係ないことよ」
男:「いやです。なぜならボクはあなたを愛してしまったのです!」
なんだか「No Because」も捨てがたいなぁ・・・。
なんだか「No Because」も捨てがたいなぁ・・・。
お客:「もう少し安く仕上がらないかな?例えばここの鉄筋を・・・」
営業:「はい、わかしました、もちろんですとも。しかしですねぇ、私にもそれなりにリスクがありまして・・・」
男:「頼むから俺と別れてくれ!もううんざりなんだよ!」
女:「ええ、わかったわ。そのかわり分かってるわよね?どうなっても私、知らないわよ」
これで分かった事。
「No Because」 だと、言った相手が弱みを握られ、
「Yes But」だと、言われた相手が弱みを握られる。
「Yes But」は相手から条件を引き出すための言葉だったんやなぁ。
気をつけよっと。
0 件のコメント:
コメントを投稿